Save more than 42%, you may choose all white, all red or mixed, please click here to see details.

节省42%,您可以选全部白葡萄酒,全部红葡萄酒或两者混合,具体请点击此处查阅.

How to Look After your Wines in the Summer

夏天怎样保护好您的葡萄酒?

In a hot summer, it is very important that you store your wines properly, so your precious wines don’t get “cooked”.

The last place to leave your wines is the back booth of your car, in a kitchen without air-condition or on top of a fridge where there are frequent blasts of hot air.

In very general terms the ideal wine storage temperature is probably around 15°C, but no great harm will come to wine stored between 10 and 20°C so long as the temperature does not fluctuate too dramatically causing the wine to expand and contract rapidly. There is a temperature, about 27°C or 80°F, above which a wine's more volatile compounds may be boiled off forever.

在炎炎夏天怎样才能让您的宝贝葡萄酒免遭热浪的煎熬?千万别把您的葡萄酒单独留在车厢里,冰箱上或周围,以及厨房内。简单地说葡萄酒应该保存在15°C左右,然而10-20°C之间对葡萄酒来说都问题不大,只要温度不经常上下波动造成葡萄酒反复涨缩,27°C(或80°F)对葡萄酒来说是个极限温度,超出它葡萄酒将很快变质。

Chilled Whites Put the Cool Back into Summer

让白葡萄酒拌您过个清凉盛夏

As the summer heats up and you search for ways to cool down, what could be better than relaxing with a glass of chilled white wine? CDW has stocked some summer delights for you to enjoy through the heat, including Australian Chardonnay, Sauvignon Blanc, Riesling and Semillon etc.

在炎炎的夏天里,一杯冰凉清澈的白葡萄酒将伴您度过轻松愉悦的时光。赛乐酒窖为您准备了多款适合夏天的澳大利亚葡萄酒,包括霞多丽,长相思,雷司令,赛美容等。

Facts 常识

Pink or Rose Wines (:ros-ay): Rosé style wines are made by pressing ripe, red grapes but leaving the juice in contact with the skins for just a short while so that the wines just acquire a pink blush. These wines are generally drunk young, while they are still fresh and vibrant.

They tend to be drunk chilled, an increasingly popular option during warm days, particularly among red wine drinkers who just can’t bear the transition to a true white wine despite the heat. As Australian winemakers are using their favourite grapes such as Shiraz and Merlot for the wine with their tendency to produce more complex flavours, Australian rosés fall mid-way between whites and fuller bodied reds.

桃红葡萄酒: 桃红葡萄酒是由成熟的红葡萄汁酿制而成,但在生产过程中,葡萄汁与果皮只接触一小段时间,从而葡萄酒中带有一抹桃红。这种酒在新鲜时入口清爽,格外提神。

这种酒一般冰镇后喝。那些喜爱喝红葡萄酒的人,尽管炎炎盛夏,还是接受不了改喝白葡萄酒,因此目前这种桃红葡萄酒在澳大利亚炎热的夏天里日益流行。澳大利亚的酿酒师门们利用他们最喜欢的Shiraz (设拉子)和Merlot (梅洛)等来酿制,因为这类葡萄易酿出口感较为多样化的产品。澳大利亚桃红葡萄酒是清澈的白葡萄酒和淳厚的红葡萄酒的自然融合。

Food Pairing 美酒配佳肴

Shrimp and Chardonnay: This popular dry white wine is more full bodied than other white wines. Chardonnay has aromas of fruits and acidity, it goes really well with fresh and tasty shrimp cooked lightly in summer.

虾和霞多丽: 霞多丽是一款相对其它白葡萄酒更淳厚,有比较浓郁的水果芳香和果酸,是夏天佐餐以虾为主菜肴的葡萄酒。

Cellar Door Wines | 1-103A Highstreet, LOFT 508 Jiashan Rd, Shanghai | Ph +21 54666936

赛乐酒业 | 上海市嘉善路508号尚街LOFT,1-103A | 电话 +21 54666936