CDWines Newsletter

Tree Top Adventure

It continually amazes me how much natural beauty and untamed wilderness Australia has right next to the cities we live. The stunning Tree Top Adventure Park is less than 2 hours drive from Sydney, yet it feels a world apart. Steel wires crisscross great red oaks, many metres off the ground forming an elevated maze. The biggest challenge was keeping up with our kids who seemed right at home swinging amongst the leaves and zipping down the various flying foxes. But as my daughter Fiona keeps reminding me, we don’t stop playing because we get old. Rather, we get old because we stop playing.

林间惊奇

我一次又一次感叹澳大利亚大自然的美妙,而且它的原始野性离人们居住的大都市 近在咫尺。令人叫绝的 Tree Top Adventure Park 距悉尼不过2小时车程,却是一个世外桃源。钢索在几层楼高的大树 之间纵横交错,构成一座高空迷宫。在里面攀高、穿梭最大的挑战莫过于赶上孩子们,他们“飞墙走壁”、“飞狐”滑翔在树梢 间,如履平地一般!正当感叹年龄不饶人时,小公主Fiona却在教导我“不要因为老而不玩耍,不玩耍才使你变老”!

New Zealand Wines

Kakadu Restaurant recently held its ‘New Zealand vs Australia Blind Wine Tasting’, and the surprising conclusion was, “Kakadu bows its head in shame as it announces Australia’s first defeat at the hands of New Zealand”. But all was not lost; our own Amadio Pinot Grigio won White Wine Champion of the Night and saved Australia from being completely savaged.  

Maybe inference by the above result, our new arrivals actually include two Kiwi wines, from Riverby Estate. People often see Kiwi and Aussie as one, so this new introduction won’t change our specialty in Australian wines. They’re both single vineyard wines; a signature Sauvignon Blanc from Marlborough and a Pinot Noir ranked one of the top four in all of Australia and NZ according to Winestate Magazine in December 2010.

新西兰葡萄酒

日前Kakadu Bar & Grill举办了一场“新西兰、澳大利亚葡萄酒盲品对抗”,结果出人意料:澳大利亚竟然羞愧地败给新西兰,不过赛乐的Amadio Pinot Grigio赢得了当晚最佳白葡萄酒桂冠,为澳大利亚赢回一筹。

也许是受Kakadu结果的影响,赛乐这次新款中包含来自新西兰里弗酒庄单一庄园的佳酿(人们常常把新西兰和澳大利亚视为一体,所以这不影响赛乐专营澳洲酒的宗旨),一款是马尔堡地区的经典长相思,另一款则是Winestate杂志2010年12月刊评选出的4款最佳澳洲和新西兰黑比诺之一。

Tasting This Saturday & Sunday

CDW invites you to join us to taste the new Riverby wines from 3pm to 6pm this Saturday and Sunday, 16 & 17 July. What better way is there to enjoy the weekend afternoon than sipping some delicious drops with friends!

7月16,17日(周六,周日)品酒活动

赛乐酒窖邀请你本周末(7月16、17日)下午3点—6点来品尝里弗庄园葡萄酒。还有什么比在周末的下午与朋友共啜佳酿更令人愉悦的享受呢!

July Special on New Kiwi Arrivals

Take 20% off for any Riverby wines. For every case purchased we will give you an additional free bottle of Australian Sauvignon Blanc or Pinot Noir at your choice  so you can judge for yourself. Aussie or Kiwi?

七月新品新西兰葡萄酒特惠

里弗庄园葡萄酒8折优惠,满一箱(12瓶)的我们还将免费赠送一瓶(任意挑选)澳大利亚的长相思或黑比诺,这样你就可以自己评判:澳大利亚还是新西兰?

Don’t keep wine in car booth

As private cars become more popular in Shanghai than ever, last thing you want to see is that your precious wines are being cooked in your car booth while you enjoy the air conditioning as you drive.

勿把你的美酒存于汽车后备箱

随着私家车在上海的普及率越来越高,恐怕你最不愿看到的莫过于自己在享受舒适凉爽的驾驶环境时,心爱的美酒却在后备箱中遭受炙烤而变质。

Cellar Door Wines | 1103A Highstreet, LOFT 508 Jiashan Rd, Shanghai | Ph +21 54666936

赛乐酒业 | 上海市嘉善路508号尚街LOFT,1103A | 电话 +21 54666936